Он удивленно приподнял бровь.
— А почему нет?
— Вы же знаете, что я через неделю выхожу замуж.
— Но вы говорили мне, что собираетесь поработать по крайней мере до лета.
— Да, собираюсь. Но не для вас. Так что, боюсь, вы зря тратите время, — заявила Нора и резко встала.
— Куда-то собрались?
— Домой, — коротко сказала она.
— И как же вы думаете туда добраться?
— Меня ждет такси.
Серые глаза хитровато блеснули.
— Думаю, что уже не ждет.
Нора бросила на него быстрый взгляд, затем подошла к окну и раздвинула шторы. Из окон гостиной была видна река, мост и то место, где она оставила такси. Свет фонарей был неярким, но она ясно увидела, что машины там нет. Резко повернувшись, она сердито спросила:
— Что вы сделали? Заплатили шоферу и велели уехать?
— Не совсем так. — Ричард встал и подошел к Норе. — Я предложил Кэтрин воспользоваться этим такси, чтобы вернуться домой. Она сказала шоферу, что вы переночуете здесь.
У Норы громко забилось сердце.
— Должно быть, она очень доверяет вам, если готова уехать и оставить здесь другую женщину…
— Она безоговорочно мне доверяет, — подтвердил Ричард.
— Не понимаю, почему она не спросила меня? Я бы сразу сказала, что у меня нет намерения оставаться здесь на ночь. Не будете ли вы так любезны вызвать мне другое такси?
— Увы, это невозможно. Здесь пока еще нет телефона, — мягко возразил он.
— Неправда. Миссис Беннет звонила мне сегодня отсюда.
— Она звонила из Финчвуда. Я это знаю точно, потому что был в тот момент рядом с ней.
— В таком случае, раз вы во всем виноваты, вам придется отвезти меня хотя бы до ближайшего телефона-автомата.
— К сожалению, у меня нет здесь машины. По дороге из Лондона забарахлил мотор, поэтому я оставил ее в Финчвуде.
— А как же вы попали сюда?
— Мы с Кэтрин приехали на такси.
Похоже, у него на все есть ответ. Что за игру он затеял? С какими намерениями он заманил ее сюда?
— Тогда мне придется отправиться пешком в ближайшую деревню.
— Дорогу кое-где затопило, пешком там не пройти. Есть обходные тропинки, но в темноте вы вряд ли их найдете. Заблудитесь, замерзнете. Стоит ли рисковать? Тем более что мост очень ненадежен…
При воспоминании о разрушающемся мосте Нора невольно вздрогнула, но тем не менее решительно заявила:
— Придется пойти на риск. Здесь я не останусь.
— Лучше смерть, чем бесчестье? — с иронией улыбнулся он. — Как драматично.
— В этом нет ничего смешного, — сердито огрызнулась Нора. — Возможно, миссис Беннет вам и доверяет, но что бы она сказала, если бы узнала о том, что произошло в пятницу вечером?
— Я уверен, она не стала бы возражать. Кэтрин — женщина широких взглядов.
— Зато Артур будет возражать. Если он узнает, что я провела здесь ночь наедине с вами…
— Не волнуйтесь, мы будем не одни. Здесь Мэрион.
— Мэрион? Кто такая Мэрион?
— Привидение, которое здесь живет. Как мне сказали, вполне дружелюбное. Правда, сам я ее еще не видел.
— Вы можете говорить серьезно? Нам лучше не встречаться. Тем более что я выхожу замуж, а вы собираетесь жениться…
Ричард посмотрел на нее долгим внимательным взглядом из-под густых ресниц. Слегка удивленным взглядом.
— Ведь вы собираетесь жениться? Вы мне говорили об этом.
— Я надеюсь на это.
— Тогда зачем вы заманили меня сюда?
Его лицо приняло серьезное выражение.
— Я подумал, что, пока мы оба свободны, было бы чудесно провести еще одну ночь вместе.
— Чудесно?! — Она едва не задохнулась от возмущения. — Вы сошли с ума!
— Насколько я помню, у вас остались приятные впечатления от первого раза. Почему бы не повторить этот опыт?
— Знаете что? — с дрожью в голосе проговорила она. — Учитывая то, что вы собираетесь жениться на другой женщине, это просто аморально. И вы еще смеете критиковать Артура. Да он просто святой по сравнению с вами!
Ричард насмешливо улыбнулся.
— Он далеко не святой. Поверьте мне, все, что я говорил о нем, чистая правда. Он бабник и грубиян. Посмотрите, как он обращается с вами.
Он взял ее правую руку и нежно коснулся губами запястья в том месте, где еще виднелся красный след, едва прикрытый манжетой блузки.
Нежность его жеста настолько потрясла Нору, что она поспешно отдернула руку.
— Вы виноваты в этом так же, как и Артур. Если вы не перестанете нарываться на неприятности, все закончится очень плохо. Вы намеренно провоцируете его, и если бы я призналась в том, что это вы рассказали мне историю о его любовнице и ребенке, то…
— А вы ему этого не сказали?
— Нет. Напротив, я убедила его, что это не вы. Иначе он уже сегодня добился бы вашего увольнения.
— Он и так пытался это сделать. Когда я пришел на совещание, он начал кричать на меня и требовать, чтобы я ушел.
— А Чарлз Хаммер не вступился за вас? — упавшим голосом спросила Нора.
— Я не хотел вовлекать его в скандал. Просто взял и вышел.
Конечно, подумала Нора, если он собирается жениться на богатой женщине, потеря работы его мало волнует.
— Так, значит, вы решили завлечь меня сюда и насильно оставить ночевать только для того, чтобы отомстить Артуру?
— А вы как думаете?
— Если это так, то это низко.
Повернувшись к нему спиной, она направилась к двери. И во второй раз за сегодняшний день Ричард каким-то образом опередил ее.
— Пожалуйста, уйдите с дороги, — резко сказала Нора. Видя, что он не двинулся с места, она добавила: — Я не шучу.
— Я тоже не шучу. Я не собираюсь отпускать вас отсюда, по крайней мере до утра… А может, не отпущу и утром.