Идеальная пара - Страница 20


К оглавлению

20

— Напротив, я считаю, что надо устроить свадьбу как можно скорее. Поскольку мы не собираемся устраивать пышную церемонию, совсем ни к чему откладывать это до лета.

Нора ненадолго задумалась, потом сказала:

— Хорошо, я согласна, но при двух условиях.

— И что это за условия?

— Во-первых, я продолжу работать. — Увидев, как потемнело лицо жениха, Нора пояснила: — По крайней мере, до свадьбы.

— Хорошо, — неохотно согласился он. — А второе условие?

Нора медлила, тщательно подбирая слова.

— Пообещай мне, что, несмотря на случившееся, ты не станешь предпринимать никаких действий против Ричарда.

Артур, по-видимому только сейчас вспомнив о присутствии другого мужчины, хмуро покосился в его сторону.

— Как ты, однако, заботишься о нем.

— Я прошу тебя, Артур.

— Хорошо, но только если ты обещаешь, что не будешь больше встречаться с ним. И вообще не будешь иметь с ним никаких дел.

— Я согласна. Но и ты не должен больше встречаться с Шейлой или другими женщинами.

Артур кивнул и слегка покраснел.

— Даю тебе слово. — Он нерешительно улыбнулся. Повернувшись к Ричарду, который с непроницаемым выражением лица все еще стоял у камина, Артур назидательно проговорил: — А вам, юноша, я настоятельно советую держаться от меня подальше. Лучше всего, если вы попросите, чтобы вас перевели обратно в Штаты.

Ричард промолчал в ответ.

— Чего вы ждете? Можете уезжать, — раздраженно сказал Артур.

— Я уеду, когда Нора попросит меня об этом, — холодно сообщил Ричард.

В этот момент дверь библиотеки открылась и вошел Джозеф Ламберт в элегантном домашнем костюме. Его серебристые волосы были еще влажными после душа.

— Ну и погода! А мне с самого утра пришлось торчать на улице. — Он повернулся к Артуру. — Жаль, что ты не пошел со мной. Мне была нужна твоя помощь.

— К сожалению, я смог приехать только пару часов назад.

Джозеф нахмурился.

— Разве ты не ночевал здесь? А кто же тогда привез Нору?

— Я ее привез, — раздался спокойный голос Ричарда.

Сэр Джозеф медленно повернулся к нему.

— Мне знакомо ваше лицо. Кажется, вы работаете в «Харви»? Вы помощник Чарлза Хаммера?

— Да.

— Боюсь, я не смогу вспомнить ваше имя.

— Редмонд. Ричард Редмонд.

Отец повернулся к Норе. Его суровый взгляд ясно спрашивал: «Какого черта этот тип все еще здесь?»

— Дорогу занесло снегом, и я предложила Ричарду переночевать у нас.

— И где ты его разместила?

Нора отлично понимала, что отец задал этот вопрос не из простого любопытства. Вот он, момент, которого она так боялась.

— В комнате Артура, — спокойно сказала она, стараясь ничем не выдать своего напряжения.

Лицо сэра Джозефа потемнело от гнева. Он медленно повернулся к Ричарду.

Дело принимало опасный оборот. Желая спасти Ричарда от новых неприятностей, Нора торопливо пояснила:

— Мама пригласила мистера Редмонда остаться до завтра, но, к сожалению, он должен уезжать. — Поднявшись с дивана, она подошла к Ричарду. — Спасибо, что привезли меня сюда, — официальным тоном проговорила она. — Я знаю, что вы хотели выехать до того, как стемнеет, так что счастливого пути.

— А вы не хотите поехать со мной?

Она покачала головой и протянула ему руку на прощание.

— Нет.

— Вы уверены, что приняли правильное решение? — спросил он, мягко сжимая ее пальцы.

Нора поняла скрытый смысл его вопроса — он говорил не о поездке с ним, а совсем о другом, — но все же выдержала взгляд этих ясных серых глаз.

— Вполне уверена.

— В таком случае передайте вашей матушке мою благодарность и извинения за то, что уезжаю, не простившись с ней.

Он все еще сжимал ее ладонь в своей. Чувствуя нарастающее смущение, Нора резко выдернула руку.

— Прощайте.

— До свидания, — ответил он.

Ричард небрежно взмахнул рукой, прощаясь с остальными, и вышел. Дверь закрылась за ним с негромким щелчком.

Внезапное сожаление охватило Нору. Ощущение потери и чувство одиночества были настолько сильны, что воспринимались почти как физическая боль.

Но нет, она не может позволить себе подобных мимолетных увлечений. Этот человек для нее чужой. Она сделала выбор. Они с Артуром любят друг друга, и если он сдержит данное ей слово, то все будет хорошо. Лишь бы отец не вмешался.

Нора сделала глубокий вдох и повернулась лицом к отцу. Он стоял спиной к огню, надувшись как индюк.

— Сдается мне, что этот Редмонд слишком много себе позволяет.

Нора ожидала, что Артур добавит резких слов в адрес Ричарда, но, к ее удивлению, он промолчал.

— Не понимаю, о чем думала Беатрис, приглашая его, — проворчал сэр Джозеф. Потом требовательно спросил у дочери: — Ты давно с ним знакома?

— Со вчерашнего вечера.

Отец не смог скрыть удивления.

— А ты знала, что он всего лишь референт?

— Да, Артур сказал мне.

— И каким образом ты с ним познакомилась?

— Он пригласил меня танцевать.

— Вот нахал. Таких надо сразу ставить на место. Почему ты ему не отказала?

— А почему я должна была отказывать? Артур танцевал с Шейлой Сандерс.

На это отцу было нечего возразить. Он и сам видел, как его будущий зять весь вечер ухаживал за вульгарной блондинкой.

— И что было дальше? Этот Редмонд приставал к тебе?

— Вовсе нет. Когда танец закончился, он попрощался и ушел. — Заметив, что упоминание о Шейле смутило жениха, Нора не без ехидства добавила: — Я вряд ли встретилась бы с этим человеком снова, если бы Артуру не пришлось отвлечься для совершения добрых дел…

20