Идеальная пара - Страница 18


К оглавлению

18

— Насколько я помню, вы были заняты другим делом.

— С чего вы взяли?

Рослый и широкоплечий Артур буквально нависал над Ричардом, но, похоже, того это нисколько не смущало. Он по-прежнему был спокоен и уверен в себе.

— Я заметил, что вы уехали из отеля с другой дамой.

— Это не ваше дело, черт побери!

— Когда я увидел, как ваша покинутая невеста мокнет под дождем, то решил, что это мое дело.

— Хотели сыграть роль благородного рыцаря? — фыркнул Артур.

— В данном случае это сравнение вряд ли уместно, поскольку я…

Нора догадалась, что он собирается сказать, и поспешно вмешалась:

— Ричард предложил отвезти меня сюда, потому что все такси были заняты.

— Что-то не верится.

— А разве ты повез домой Шейлу не по той же причине? — холодно спросила Нора.

Артур слегка смутился и предпочел оставить вопрос без ответа.

— Он мог бы отвезти тебя в Челси. Но предпочел ехать среди ночи сюда, явно надеясь продолжить знакомство.

— Я не могла поехать в Челси, поскольку там ночевала Дженни со своим мужем. Поэтому я попросила Ричарда отвезти меня сюда.

— И он воспользовался этой возможностью.

— Это я уговорила его остаться. Я не могла допустить, чтобы из-за меня он возвращался ночью в город в такую ужасную погоду.

— Ну а сейчас-то он что здесь делает? — недовольно спросил Артур.

— Мама предложила ему остаться до завтрашнего утра, — сказала Нора, чувствуя неловкость: они говорят о Ричарде так, словно его здесь нет.

— Хочешь сказать, что он не планировал здесь оставаться? Тогда почему он привез с собой одежду?

— Он не привозил…

— Беатрис была так любезна, что предложила воспользоваться гардеробом Фреда, — вступил в разговор Ричард.

Нора обратила внимание, что он намеренно назвал ее мать по имени, чтобы позлить Артура. И преуспел в этом.

— Вы слишком самонадеянны, молодой человек, — сказал Артур, багровея от злости. — Кто дал вам разрешение называть хозяйку дома по имени?

— Она сама.

— Нет сомнения, что она приняла вас за кого-то другого. Что вы ей наплели?

— Ничего. — В глазах у Ричарда мелькнули озорные искорки. — Хотя, не буду скрывать, я слегка ввел ее в заблуждение.

— Не сомневаюсь. Ладно, зарубите себе на носу, что вам не место в этом доме. Вы не принадлежите к нашему кругу и никогда не будете принадлежать.

— Меня это не волнует.

— Черт бы побрал ваше высокомерие! Слушайте, Редмонд, не испытывайте моего терпения! Уезжайте отсюда, и побыстрее.

— Я уеду, если меня попросит об этом хозяйка дома.

Артур гневно сверкнул глазами.

— Мне надоело ваше нахальство. Убирайтесь! Немедленно!

Ричард не двинулся с места.

— Странно… — задумчиво проговорил он. — Должно быть, я что-то упустил. Видите ли, я не знал, что это ваш дом.

Нора с ужасом поняла, что Артур уже вне себя от ярости.

— Ну ты, умник, убирайся подобру-поздорову, а не то я просто вышвырну тебя вон!

— И вы полагаете, что у вас хватит сил сделать это лично?

— Сил у меня достаточно, и я сделаю это с огромным удовольствием.

— Нет! — вскричала Нора, увидев, что Артур сделал угрожающий шаг вперед. — Остановись, Артур. Это не твой дом, и ты не имеешь права вышвыривать отсюда кого бы то ни было.

— Пытаться это сделать, — поправил ее Ричард.

— Ты напрашиваешься, — взревел Артур.

— Перестань, Артур, — резко сказала Нора. — Дом полон гостей, и незачем устраивать скандал. Отцу это не понравится. И мне тоже.

— Ты пытаешься защитить его? — фыркнул Артур, поворачиваясь к ней. — Хорош рыцарь — прячется за женской юбкой.

— В этом нет необходимости, — сказал Ричард. — Я вполне способен постоять за себя.

— Так чего же ты ждешь?

— Ничего. Но, во-первых, вы на шесть дюймов выше и в полтора раза тяжелее меня. Во-вторых, я в чужом доме. А в-третьих, я не хотел бы нечаянно покалечить вас.

Эти слова окончательно вывели Артура из терпения, и он как разъяренный бык бросился на противника. Ричард сделал шаг в сторону и молниеносным движением провел классический прием дзюдо. Артур, не ожидавший ничего подобного, тяжело повалился на ковер. Секунду или две он лежал неподвижно, потом пошатываясь встал на ноги. Несколько раз тряхнув головой, словно для того чтобы вернуть ясность мысли, он пробормотал:

— Ну, ты!..

Увидев, что он сжал кулаки, Нора закричала:

— Прекратите, вы оба! Как вы смеете устраивать драку в моем доме! Сюда в любую минуту может войти кто-нибудь из гостей.

Артур, еще не до конца пришедший в себя после падения, медленно разжал кулаки, и Нора усадила его в ближайшее кресло. У нее самой вдруг подкосились колени, она опустилась в кресло напротив и сердито посмотрела на Ричарда, который с невозмутимым видом встал у камина, облокотившись о каминную полку.

Поймав взгляд Норы, он шутливо поднял руки вверх.

— Простите великодушно.

— Зачем вы это сделали?

— По-вашему, я должен был позволить ему вышвырнуть меня отсюда?

— Нет, но вы намеренно провоцировали его на драку.

— А вы предпочли бы, чтобы я подлизывался к нему?

— Нет, но вы могли бы вести себя более…

— Мирно? — подсказал он.

— Более разумно.

— И что бы от этого изменилось?

Нора молча вздохнула. Да, Артур так и так бы вышел из себя. И, если бы Ричард молча стоял перед ним, он воспринял бы это как признак слабости. А теперь Артур будет вынужден относиться к противнику с уважением…

Но она ошиблась.

— Черт бы вас побрал, Редмонд, — пробормотал Артур. — Вы думаете, что выиграли? Да вы просто дурак. Вам это с рук не сойдет. Я управляю компанией и не позволю, чтобы мальчишка на побегушках вроде вас…

18